This sounds like an emergency English checkup for most of the people here.
Frankly, I still find it difficult to understand or discern most of the locals here when it comes to everyday English communication in stores, markets, food stalls, and even at the office. I'm used to Western English, specifically the American English. And since I came from a working place back from my country where I interact with American counterparts, I'm still struggling to communicate and understand non-Filipinos here (of whom I have no difficulty understanding English, even the broken "Carabao" English or the hybrid "Taglish").
I've heard in the local news that the government is deciding to hire native (take note: native as in coming from America, British, Australia and other predominantly English speaking countries) speakers to teach the people here effective English. But I would agree at a local who commented on this issue that learning how to speak and write in English starts at home (and doesn't end after schools or office hours); and if this is constantly used at home, the children mostly would eventually be armed with verbal skills to communicate in English. It's constant practice and usage which will get anyone to become fluent in speaking in English.
Here is a list of some of the locally pronounced English words that lately I misheard for another (or totally I did not understand at all):
- At 7-11: klastik bak (plastic bag)
- At McDonald's: kiddie sos (chili sauce)
- At Carl's Junior: hamburker meel (hamburger meal)
- at a TV show: some kind of foz... (you mean, force? "r" was lost)
I'll not be surprised to misheard horse for hose (hos).